Al Periòdic

...comünicazion virtüal in lumbard insübrich

 

"...senza distinzion de razza, culur,
identità sessüàl, lengua, religion,
upinion pulitica o d'alter tipo..."
       Articul 2 d'la Dichiarazion Üniversal di Diritt de l'Om

  

La Nosa Lengua



‘L Plüraa di parol Insübregh


V öna di carateristegh de l'Insübregh che 'n fan una lengua che l'è föra de'l sistema lenguistgh Talian a l'è per l'apünt la manera che l'Insübregh 'l met insema 'l plüraa di sustantiv e di determinadur. Già ch'i dialet Insübregh hinn desegür tücc un tuchelin difarent vün de l'olter, anca se pö 'n para de carateristegh in cumün ghe l'han tücc, tovarèm alura in esempi un dialet pütost zentraa: l'inscì ciamaa "Milanes Volt". Chel mes chi vardarèm dumà vargün di parol mas'c: tachèm sü alura cunt el plüraa di parol che finissen cunt la "L" despö de na vucal, e töem anch olter lenguac in cunsiderazion inscì de fà 'n paragon lenguistegh d'un quaj interess:


Milanes Volt Talian Ladin Badiot Ladin de Gherdena Tudesch
Cavèl, Cavéj Capello, Capelli Cjavel, Cjavej Ciavel, Ciavei Haar, Haare
Cavàl, Caváj Cavallo, Cavalli Cjaval, Cjavai Ciaval, Ciavei Pferd, Pferde
Articul, Articuj Articolo, Articoli Articul, Articui Articul, Articuli Artikel, Artikel
Runsignöl, Runsignöj Usignolo, Usignoli Usignol, Usignoi Derjola, Derjoles Nachtigall, Nchtigallen
Füsil, Füsij,
S’ciop, S'ciop
Fucile, Fucili Stlop, Stlops Stlop, Stlops Gewehr, Gewehre
Mül, Müj Mulo, Muli Müsc, Müsc Mul, Mui Maulesel, Maulesel

Vardèm adess 'l plüraa di parol che finiss in "N" despö de na vucal:

Milanes Volt Talian Ladin Badiot Ladin de Gherdena Tudesch
Pann, Pagn Panno, Panni Bordun, Borduns Burdon, Burdons, Tuch, Tücher
Ann, Agn Anno, Anni Ann, Agn Ann, Ani Jahr, Jahre
Pan, Pan Pane, Pani Pan, Pans Pan, Pani Brot, Brote
Taulìn, Taulít Tavolino, Tavolini Mesa, Meses Meisa, Meises Tischlein, Tischlein

Vardèm adess 'l plüraa di parol che finiss in "T", despö de na cunsunant:

Milanes Volt Talian Ladin Badiot Ladin de Gherdena Tudesch
Punt, Punc Ponte, Ponti Punt, Punc Puent, Puenc Brücke, Brücken
Tüt, tüc Tutto, Tutti Düt, Düc Dut, Duc All, Alle
Tant, Tanc Tanto, Tanti Tan, tan Tant, Tanc Viel, Viele
Quant, Quanc Quanto, Quanti Tant, Tanc Tant, Tanc Wie viel, Wie viele

Infin, tovarèm dess in cunsiderazion 'l plüraa di parol che finissen cun na vucal:

Milanes Volt Talian Ladin Badiot Ladin de Gherdena Tudesch
Puèta, Puéta Poeta, Poeti Poet, Poec Poet, Poec Dichter, Dichter
Prublèma, Prubléma Problema, Problemi Problem, Problems Problem, Problems Problem, Probleme
Cumünista, Cumünista Comunista, Comunisti Cumunist, Cumunisc Cumenist, Cumenisc Kommnist, Kommunisten
Pè, Pée Piede, Piedi Pé, Pisc Pé, Piesc Fuss, Füsse
mè, mée mio, miei mi, mi mie, miei mein, meine
Bechée, Bechée Macellaio, Macellai Bocà, Bocà Beché, Becheies Metzger, Metzger

Despö de vegh daa n'ugiada a tüt chi parol chì, a l'è patent ch' i lenguagg rumanz hinn un po’ tüc inguaj quand ch'hinn paragunaa cunt el Tudesch; inpünemanch, una quaj difarenza, la gh'è, e la gh'è de bon:

  1. L'Insübregh, e i parlad Ladin Dulumitan, al cuntrari de'l Talian, in del furmà 'l plüraa dröven minga una müdazion de la vucal finala, ma müden suratüt la cunsunant finala.
  2. Di völt, la vucal che prezed la cunsunant finala la müda anca lee. Chela carateristega chì a l'è na carateristega che l'è cumün anch al Tudesch.

Apart i difarenz cunt el Talian, l'Insübregh e i lenguag Ladin Badiot e Gardenés, de difarenz intra de lur ghe n'han anca lur:

  1. 'L Ladin Badiot e 'l Ladin Gardenés furmen 'l plüraa anca cun la "s". Carateristega cumün cunt el Rumantsch Grischun de la Sgüizzera e cunt e'l Fürlan, ma minga cun l'Insübregh (a manch de cunsiderà ‘l Livignasch una parlada Insübrega).
  2. 'L ladin Gardenés 'l furma di plüraa anca cun la "i". Carateristega cumün cunt el Talian, ma minga cun l'Insübregh.

Una question ben interessanta revarda 'l plüraa di parol che finissen in "t" indua e l'Insübregh, e i parlad Ladin Badiot e Gardenés, fan sü 'l plüraa cun la müdazion de la "t" in "c". Pudaria vess che la “c” la sia dumà 'na transcrizion muderna de "ts", cioè de plüraa furmaa cun la “s”? Chela Teoria chì la devegn interessanta suratüt se vardem 'l plüraa di chi medem parol chì in di lenguag Puter e Vallader, dò parlad Rumantsch Grischun de l'Engadina Sgüizzera: Presempi:

Talian Rumantsch Puter
Ponte, Ponti Punt, Punts
Tutto, Tutti Tuot,Tuots.

'Ncamò püssè interessanta la devegn la question se tövem in cunsiderazion 'l lavurà de'l lenguista Tudesch Karl von Ettmayer: in de'l trascriv di parol Lumbard che finissen cun la "t", l'ha scrivüü 'l plüraa cun "ts" e minga cun "c". Hinn tücc punc interessant che farèm ben a dagh un oltr' ugiada la prossima volta, quand che tovarèm in cunsiderazion 'l plüraa de parol feminij.


Franc (http://clardelunna.blogspot.com)
(Per piasé fee no una copia de chel articul chì. Se vurì fann 'na copia dumandee 'l permiss a l'autur, grazie.)

Referiment:
Vocabolario Milanese-Italiano, Cherubini
Grammatica Milanese, Nicoli
Varon Milanes, Gio Jacomo Como
Vocabuler tudesch - ladin de Gherdeina, Marco Forni
Vocabolar todesch - ladin (Val Badia), Giovanni Mischì
Lombardisch Ladinisch aus Südtirol: ein Beitrag zum ober zum Oberitalienischen Vokalismus, Karl von Ettmayer
Rätoromanische Grammatik, Theodor Gartner